< Psalmorum 94 >
1 psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!
2 exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs œuvres!
3 usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
5 populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
Éternel! Ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
6 viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
Ils égorgent la veuve et l’étranger, Ils assassinent les orphelins.
7 et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
Et ils disent: L’Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
8 intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
9 qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
10 qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l’homme l’intelligence?
11 Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
L’Éternel connaît les pensées de l’homme, Il sait qu’elles sont vaines.
12 beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Heureux l’homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,
13 ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14 quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
Car l’Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n’abandonne pas son héritage;
15 quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront.
16 quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
17 nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
18 si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! Me sert d’appui.
19 secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
Quand les pensées s’agitent en foule au-dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
20 numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
21 captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
22 et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
Mais l’Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L’Éternel, notre Dieu, les anéantira.