< Psalmorum 94 >
1 psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
Dieu des vindictes, Eternel, Dieu des vindictes, apparais!
2 exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
Lève-toi, juge de la terre, inflige un juste châtiment aux orgueilleux.
3 usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
Jusques à quand les impies, ô Eternel, jusques à quand les impies triompheront-ils?
4 effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
Ils se répandent en discours, parlent avec jactance; ils font les fanfarons, tous ces ouvriers d’iniquité.
5 populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
Ton peuple, Eternel, ils l’écrasent, et ils oppriment ton héritage.
6 viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
Ils font périr la veuve et l’étranger, ils assassinent les orphelins,
7 et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
et ils disent: "l’Eternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n’y fait nulle attention!"
8 intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
Ah! réfléchissez donc, ô gens stupides! Et vous, insensés, quand serez-vous sains d’esprit?
9 qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
Celui qui a planté l’oreille n’entendrait pas? celui qui a formé l’œil ne verrait point?
10 qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Celui qui châtie les peuples ne demanderait aucun compte, lui qui enseigne la science aux hommes?
11 Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
L’Eternel connaît les pensées des mortels, il sait qu’elles sont vanité.
12 beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Heureux l’homme que tu redresses, Eternel, et que tu instruis dans ta loi!
13 ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
Tu le mets en sûreté contre des jours de malheur, tandis qu’un abîme se creuse sous les pas du méchant.
14 quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
Car le Seigneur ne délaisse pas son peuple, et son héritage, il ne l’abandonne pas.
15 quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
Mais son jugement se ramène à l’équité: à lui se rattachent tous les cœurs droits.
16 quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
Qui m’assistera pour faire front aux malfaiteurs? Qui m’aidera à tenir tête aux artisans d’iniquité?
17 nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
Si l’Eternel n’était mon appui, peu s’en faut que mon âme ne séjournât dans le pays du silence.
18 si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
Lorsque je dis: "Mon pied va chanceler", ta grâce, Eternel, vient me soutenir.
19 secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
Lorsque les soucis se multiplient dans mon sein, ce sont tes consolations qui remettent mon âme en joie.
20 numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
Se peut-il que tu tolères près de toi un trône criminel, qui forge l’iniquité et l’érige en loi?
21 captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Qu’on s’ameute donc contre la vie du juste, qu’on prononce la condamnation du sang innocent:
22 et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
l’Eternel est une forteresse pour moi, mon Dieu, un rocher tutélaire.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster
Quant à ceux-là, il fait retomber sur eux leur iniquité, il les anéantit pour leur méchanceté; l’Eternel, notre Dieu, les anéantit!