< Psalmorum 94 >
1 psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances! fais luire ta splendeur.
2 exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
Élève-toi, juge de la terre! rends la récompense aux orgueilleux.
3 usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! jusques à quand les méchants se réjouiront-ils?
4 effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
[Jusques à quand] tous les ouvriers d’iniquité proféreront-ils [et] diront-ils des paroles arrogantes? [jusques à quand] se vanteront-ils?
5 populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
Ils foulent ton peuple, ô Éternel! et affligent ton héritage;
6 viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
Ils tuent la veuve et l’étranger, et mettent à mort les orphelins,
7 et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
Et ils disent: Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n’y fera pas attention.
8 intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
Comprenez, vous les stupides d’entre le peuple! Et vous, insensés, quand serez-vous intelligents?
9 qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
Celui qui a planté l’oreille n’entendra-t-il point? Celui qui a formé l’œil ne verra-t-il point?
10 qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Celui qui instruit les nations ne châtiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes?
11 Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
L’Éternel connaît les pensées des hommes, qu’elles ne sont que vanité.
12 beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Bienheureux l’homme que tu châties, ô Jah! et que tu enseignes par ta loi,
13 ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
Pour le mettre à l’abri des mauvais jours, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14 quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
Car l’Éternel ne délaissera point son peuple et n’abandonnera point son héritage;
15 quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se tiendra avec moi contre les ouvriers d’iniquité?
17 nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
Si l’Éternel n’avait été mon aide, peu s’en serait fallu que mon âme n’ait été habiter dans le silence.
18 si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
Si j’ai dit: Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel! m’a soutenu.
19 secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
Dans la multitude des pensées qui étaient au-dedans de moi, tes consolations ont fait les délices de mon âme.
20 numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
Le trône d’iniquité, qui fait de l’oppression une loi, sera-t-il uni à toi?
21 captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Ils se rassemblent contre l’âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
Mais l’Éternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté; l’Éternel, notre Dieu, les détruira.