< Psalmorum 94 >
1 psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
Si Yahweh, ang Dios nga nagapanimalos, ang Dios nga nagapanimalos, dan-agi kami.
2 exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
Barog, maghuhukom sa kalibotan, ihatag ngadto sa mga garboso ang angay kanila.
3 usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
Hangtod kanus-a man ang mga daotan, O Yahweh, hangtod kanus-a man maglipay ang mga daotan?
4 effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
Ilang gibubo ang ilang magarbohon nga mga pulong; nanghambog ang tanan nga nagbuhat ug daotan.
5 populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
Gidugmok nila ang imong katawhan, Yahweh; gisakit nila ang nasod nga nahisakop kanimo.
6 viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
Ilang gipatay ang biyuda ug ang langyaw nga nagpuyo sa ilang nasod, ug ilang gipamatay ang mga ilo.
7 et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
Miingon (sila) “Dili makakita si Yahweh, ang Dios ni Jacob dili makamatikod niini.”
8 intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
Sabta, kamong mga buangbuang nga katawhan! Kamong mga buangbuang, kanus-a man kamo makakat-on?
9 qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
Siya nga nagbuhat sa dalunggan, dili ba siya makadungog? Siya nga naghulma sa mata, dili ba siya makakita?
10 qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Siya nga nagpanton sa kanasoran, dili ba siya mobadlong? Siya ang naghatag og kahibalo sa tawo.
11 Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
Nasayod si Yahweh sa hunahuna sa mga tawo, nga mga aso lamang kini.
12 beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Bulahan siya nga imong gitudloan, Yahweh, siya nga imong gitudloan gikan sa imong balaod.
13 ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
Gihatagan mo siya ug kapahulayan sa mga panahon sa kalisdanan hangtod nga makalot na ang bangag alang sa mga daotan.
14 quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
Kay dili isalikway ni Yahweh ang iyang katawhan o biyaan ang iyang panulondon.
15 quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
Kay ang paghukom mahimong matarong pag-usab; ug ang tanan nga mga matarong ang kasingkasing mosunod niini.
16 quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
Si kinsa man ang mobarog sa pagpanalipod kanako batok sa mga nagabuhat ug daotan? Si kinsa man ang motindog alang kanako batok sa mga daotan?
17 nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
Gawas kung wala ang tabang ni Yahweh, dugay ra unta ako naghigda sa dapit nga mamingaw.
18 si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
Sa dihang misulti ako, “Nadalin-as ako,” ang imong matinud-anong kasabotan, Yahweh, nagpabarog kanako.
19 secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
Sa dihang daghan ang kahangawa sulod kanako, ang imong paghupay maoy naglipay kanako.
20 numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
Makahimo ba ang trono sa kadaotan sa pagpakig-uban kanimo, siya nga nagbuhat ug dili makiangayon pinaagi sa balaod?
21 captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Nagsabot (sila) sa pagkuha sa kinabuhi sa matarong ug gihukman nila ug kamatayon ang dili sad-an.
22 et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
Apan si Yahweh ang akong taas nga tore, ug ang akong Ginoo maoy bato nga akong dalangpanan.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster
Dad-on niya kanila ang ilang mga sala ug wagtangon (sila) sa ilang pagkadaotan. Wagtangon (sila) ni Yahweh nga among Dios.