< Psalmorum 91 >
1 laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
2 dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
3 quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
4 in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
5 scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
6 a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
7 cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
8 verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
9 quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
10 non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
11 quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
12 in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
13 super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
14 quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
15 clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
16 longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum
Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.