< Psalmorum 91 >
1 laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
2 dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
3 quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
4 in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
5 scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
6 a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
7 cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
8 verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
9 quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
10 non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
11 quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
12 in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
13 super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
14 quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
15 clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
16 longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum
Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.