< Psalmorum 91 >
1 laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
2 dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
3 quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
4 in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
5 scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
6 a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
7 cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
8 verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
9 quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
10 non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
11 quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
12 in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
13 super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
14 quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
"Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
15 clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
16 longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum
Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.