< Psalmorum 9 >
1 in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
Til sangmesteren, efter Mutlabbén; en salme av David. Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.
2 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
3 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.
4 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
5 increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
6 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.
7 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
8 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
9 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
10 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
11 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.
13 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,
14 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.
15 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.
16 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. (Higgajon, Sela)
17 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol )
De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud. (Sheol )
18 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
19 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn!
20 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma
La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! (Sela)