< Psalmorum 9 >
1 in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
Dem Vorsänger. Auf Muth-Labben. Ein Psalm Davids. Ich will den HERRN von ganzem Herzen loben, ich will alle deine Wunder erzählen.
2 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
Ich will mich freuen und in dir frohlocken, ich will deinen Namen besingen, du Höchster,
3 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
darob, daß meine Feinde zurückweichen, daß sie fallen und umkommen vor deinem Angesicht.
4 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
Denn du hast mein Recht und meine Sache geführt, du sitzest als ein gerechter Richter auf dem Thron!
5 increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
Du hast die Heiden gescholten, den Gottlosen umgebracht, ihren Namen ausgetilgt auf immer und ewig.
6 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
Der Feind! er ist völlig und auf immer zertrümmert, und die Städte hast du zerstört, ihr Andenken ist dahin.
7 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
Aber der HERR bleibt ewig, er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.
8 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
Und er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und den Völkern das Urteil sprechen, wie es billig ist.
9 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
Und der HERR wird eine Zuflucht sein dem Unterdrückten, eine Zuflucht jederzeit in der Not.
10 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
Darum vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du hast nicht verlassen, die dich, HERR, suchten!
11 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
Singet dem HERRN, der zu Zion wohnt, verkündiget unter den Völkern seine Taten!
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
Denn er forscht nach den Blutschulden und denkt daran; er vergißt des Schreiens der Elenden nicht.
13 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
HERR, sei mir gnädig, siehe, wie ich unterdrückt werde von denen, die mich hassen; erhebe du mich aus den Pforten des Todes,
14 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
auf daß ich all deinen Ruhm erzähle in den Toren der Tochter Zion, daß ich jauchze ob deinem Heil!
15 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie gemacht; ihr Fuß hat sich gefangen in dem Netz, das sie heimlich gestellt.
16 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
Der HERR hat sich kundgegeben, hat Gericht gehalten; der Gottlose ist in dem Werk seiner Hände verstrickt! (Harfenspiel (Pause)
17 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol )
Die Gottlosen müssen ins Totenreich kehren, alle Nationen, die Gottes vergessen. (Sheol )
18 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
Denn des Armen wird nicht für immer vergessen, die Hoffnung der Unterdrückten wird nicht stets vergeblich sein.
19 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
Stehe auf, o HERR, daß der Sterbliche nicht zu mächtig wird, daß die Heiden gerichtet werden vor deinem Angesicht!
20 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma
O HERR, jage ihnen Schrecken ein, daß die Heiden erkennen, daß sie sterblich sind! (Pause)