< Psalmorum 9 >

1 in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
Dem Sangmeister, nach (der Melodie des Liedes: ) "Stirb für den Sohn". Ein Psalm Davids. Anbetend preisen will ich Jahwe von ganzem Herzen, / All deine Wunder will ich erzählen;
2 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
Auch will ich mich freuen und jauchzen in dir; / Aufspielen deinem Namen, du Höchster!
3 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
Bedenk ich doch: meine Feinde sind rückwärts gewichen, / Sie sind gestrauchelt und umgekommen vor dir.
4 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
Denn du hast mein Recht geführt und meine Sache, / Du sitzest auf dem Thron als ein gerechter Richter.
5 increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
Grimmig schaltest du Völker, verderbtest den Frevler, / Ihren Namen hast du vertilgt auf immer und ewig.
6 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
Ha die Feinde! Dahin sind sie, vernichtet für immer; / Ihre Städte hast du zerstört, vertilgt ihr Gedächtnis:
7 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
Während Jahwe auf ewig thront; / Er hat zum Gericht seinen Stuhl gestellt.
8 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
Er richtet den Erdkreis recht, / Er spricht den Völkern ein gerades Urteil.
9 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
Werden wird Jahwe ein Hort dem Bedrückten, / Ein Hort in Zeiten der Not.
10 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
Drum trauen dir, die deinen Namen kennen; / Denn du verlässest nicht, die dich, o Jahwe, suchen.
11 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
Singt Jahwe, der auf Zion wohnt, / Verkündet inmitten der Völker sein Tun!
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
Denn als Rächer des Bluts hat er ihrer gedacht, / Nicht vergessen des Schreiens der Dulder.
13 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
Gnädig sei mir, o Jahwe! Sieh an das Leid, / Das mir meine Hasser bereiten, — / Du, der mich erhebt aus des Todes Toren!
14 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
Dann will ich erzählen all deinen Ruhm; / In den Toren der Tochter Zion / Will ich ob deiner Hilfe jubeln.
15 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
Tief sind versunken die Völker / In der Grube, die sie gegraben; / In dem Netz, das sie heimlich gelegt, / Hat sich ihr Fuß gefangen.
16 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
Kund geworden ist Jahwe: er hat Gericht geübt; / In seiner Hände Werk / Hat sich der Böse verstrickt. (Higgajôn, (Sela)
17 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol h7585)
Ja, müssen die Frevler zur Hölle fahren, / Alle Heiden, die Gottes vergessen. (Sheol h7585)
18 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
Kann denn des Armen auf immer vergessen werden? / Ist's mit der Elenden Hoffnung aus für ewig?
19 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
Komm, Jahwe, daß der Mensch nicht trotze, / Laß die Heiden vor dir gerichtet werden!
20 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma
Schick ihnen, Jahwe, Schreckenswarnung! / Dann erkennen die Heiden, daß sie nur sterbliche Menschen sind. (Sela)

< Psalmorum 9 >