< Psalmorum 9 >

1 in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
2 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
3 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
4 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
6 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
7 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
8 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
9 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
10 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
13 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
14 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
15 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
16 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
17 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol h7585)
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
19 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma
Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)

< Psalmorum 9 >