< Psalmorum 9 >
1 in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
Jusqu'à la Fin, un psaume de David, au sujet des secrets du Fils. Je te rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon cœur; je raconterai tes merveilles.
2 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
3 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
Parce que tu as réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant ta face.
4 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
5 increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
Tu as repris les nations, et l'impie a péri; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
6 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
7 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
8 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
Et il jugera lui-même toute la terre selon l'équité; il jugera les peuples selon la justice.
9 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
10 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
11 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
Chantez un hymne au Seigneur, qui demeure en Sion; faites connaître aux Gentils les soins qui l'occupent.
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
Car il s'est souvenu d'eux, quand il a recherché leur sang; il n'a point oublié la prière des pauvres.
13 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
Aie pitié de moi, Seigneur; vois mon humiliation causée par mes ennemis, toi qui m'as relevé des portes de la mort,
14 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
Afin que j'annonce toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion. Je me réjouirai dans le salut qui vient de toi.
15 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
Les nations ont été saisies par la mort, qu'elles avaient préparée; leur pied s'est pris dans le filet même qu'elles avaient tendu.
16 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
17 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol )
Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
19 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse; que les nations soient jugées devant toi.
20 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma
Seigneur, mets sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu'ils sont hommes. (Changement de rythme.)