< Psalmorum 9 >

1 in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
Au maître de chant. Sur l'air " Mort au fils ". Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
2 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
3 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
4 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
6 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
L'ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
7 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
8 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
9 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse.
10 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
11 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
Car celui qui redemande le sang versé s'en est souvenu, il n'a point oublié le cri des affligés.
13 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
" Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l'affliction où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
14 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. "
15 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles ont creusée, dans le lacet qu'elles ont caché s'est pris leur pied.
16 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. (Higgaion) Séla.
17 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol h7585)
Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais.
19 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
Lève-toi, Yahweh! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma
Répands sur elles l'épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! — Séla.

< Psalmorum 9 >