< Psalmorum 9 >
1 in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
For the chief musician; set to Muth Labben style. A psalm of David. I will give thanks to Yahweh with my whole heart; I will tell about all your marvelous deeds.
2 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, Most High!
3 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
When my enemies turn back, they stumble and perish before you.
4 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
For you have defended my just cause; you sit on your throne, a righteous judge!
5 increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
You rebuked the nations; you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever.
6 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
The enemy crumbled like ruins when you overthrew their cities. All remembrance of them has perished.
7 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
But Yahweh remains forever; he has established his throne for justice.
8 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
He will judge the world with righteousness, and he will execute judgment for the nations with fairness.
9 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
Yahweh also will be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
10 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
Those who know your name trust in you, for you, Yahweh, do not abandon those who seek you.
11 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
Sing praises to Yahweh, who rules in Zion; tell the nations what he has done.
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
For the God who avenges bloodshed remembers; he does not forget the cry of the oppressed.
13 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
Have mercy on me, Yahweh; see how I am oppressed by those who hate me, you who can snatch me from the gates of death.
14 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
Oh, that I might proclaim all your praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in your salvation!
15 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
The nations have sunk down into the pit that they made; their feet are caught in the net that they hid.
16 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
Yahweh has made himself known; he has executed judgment; the wicked is ensnared by his own actions. (Selah)
17 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol )
The wicked are turned back and sent to Sheol, all the nations that forget God. (Sheol )
18 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
For the needy will not always be forgotten, nor will the hope of the oppressed be forever dashed.
19 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
Arise, Yahweh; do not let man win against you; may the nations be judged in your sight.
20 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma
Terrify them, Yahweh; may the nations know that they are mere men. (Selah)