< Psalmorum 89 >
1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Ezrahlı Eytan'ın Maskili RAB'bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut'a şöyle ant içtim:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’” (Sela)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Çünkü göklerde RAB'be kim eş koşulur? Kim benzer RAB'be ilahi varlıklar arasında?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Sen Rahav'ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Kalkanımız RAB'be, Kralımız İsrail'in Kutsalı'na aittir.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
Kulum Davut'u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
“Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut'a yalan söylemeyeceğim.
36 semen eius in aeternum manebit
Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” (Sela)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. (Sela)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? (Sela) (Sheol )
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut'a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! Amin! Amin!