< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» (Sela)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 semen eius in aeternum manebit
Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» (Sela)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.

< Psalmorum 89 >