< Psalmorum 89 >
1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
36 semen eius in aeternum manebit
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.