< Psalmorum 89 >
1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
36 semen eius in aeternum manebit
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol )
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.