< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
قصیدۀ ایتانِ اِزراحی. ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت،
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
زیرا محبت تو همیشگی است و وفاداری تو چون آسمانها پایدار است.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
تو با خادم برگزیده‌ات داوود عهد بسته‌ای و وعده کرده‌ای که
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
تخت سلطنت او را تا ابد، نسل اندر نسل، پایدار خواهی داشت.
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
خداوندا، آسمانها از کارهای شگفت‌انگیز تو تعریف می‌کنند و امانت و وفاداری تو را می‌ستایند.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
در آسمانها کیست که با تو، ای خداوند، برابری کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می‌توان به تو تشبیه کرد؟
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
تو در میان مقدّسین مورد ستایش هستی؛ آنان با ترس و احترام گرداگرد تو ایستاده‌اند.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
ای یهوه، خدای لشکرهای آسمان، کیست مانند تو؟ تو در قدرت و امانت بی‌نظیری!
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
بر امواج دریاها مسلط هستی و طغیان آنها را آرام می‌گردانی.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
تو مصر را در هم کوبیدی و با دست توانای خود دشمنانت را تار و مار ساختی.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
آسمانها و زمین و هر آنچه در جهان است از آن تو می‌باشند؛ زیرا تو آنها را آفریده‌ای.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
شمال و جنوب را تو به وجود آورده‌ای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو می‌باشند.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
دست تو بسیار تواناست. تو خدای متعال هستی.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
فرمانروایی تو بر اساس عدل و انصاف است. در تمام کارهایت محبت و وفاداری مشاهده می‌شود.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه تو را تحسین و تمجید کنند، زیرا آنها در نور حضورت راه خواهند رفت.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
آنها تمام روز به نام تو شادی می‌کنند و به سبب عدالت تو سربلند می‌باشند.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
تو به ما قدرت می‌بخشی و به لطف خویش ما را پیروز و سرافراز می‌گردانی.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
در عالم رویا با نبی خود سخن گفتی و فرمودی: «در میان اسرائیل جوانی را برگزیده‌ام و او را سرافراز نموده‌ام تا پادشاه شود؛
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کرده‌ام
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و آسیبی از مخالفانش به او نخواهد رسید.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
در برابر چشمان وی بدخواهانش را از بین خواهم برد و آنانی را که از او نفرت داشته باشند هلاک خواهم نمود.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
قلمرو فرمانروایی او را از دریای بزرگ تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
او مرا پدر خود و خدا و صخرهٔ نجات خویش خواهد خواند.
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
من نیز با او چون پسر ارشد خویش رفتار خواهم کرد و او را برتر از تمام پادشاهان جهان خواهم ساخت.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
محبت خود را هرگز از او دریغ نخواهم داشت، زیرا عهد من با او عهدی ابدی می‌باشد.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
نسل او را تا ابد باقی خواهم گذاشت و سلطنت او جاودانی خواهد بود.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
«اما اگر فرزندانش از دستورهای من سرپیچی کنند و احکام مرا بشکنند،
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
اگر فرایض مرا زیر پا بگذارند، و احکام مرا نگاه ندارند،
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
آنگاه ایشان را تنبیه خواهم نمود.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
با این حال او را از محبت خود محروم نخواهم کرد و نسبت به قولی که داده‌ام، وفادار خواهم ماند.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
یک بار به داوود به نام مقدّس خود وعده دادم و هرگز آن را باطل نخواهم کرد
36 semen eius in aeternum manebit
که نسل او تا ابد باقی خواهد ماند و سلطنت وی تا زمانی که خورشید بدرخشد دوام خواهد داشت
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.»
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
اما ای خداوند، تو بر پادشاه برگزیدهٔ خود غضبناکی و او را ترک کرده‌ای.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
آیا عهد خود را با خدمتگزار خویش باطل نموده‌ای؟ تو تاج او را بر زمین انداخته‌ای و آن را بی‌حرمت ساخته‌ای!
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
حصار شهر او را شکسته‌ای و قلعه‌هایش را خراب کرده‌ای.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
هر که از راه می‌رسد اموال او را غارت می‌کند. او نزد همسایگان خود رسوا شده است.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
دشمنانش را بر او پیروز ساخته‌ای.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
شمشیر او را کند کرده‌ای. در جنگ به او کمک نکرده‌ای.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
تخت سلطنتش را واژگون ساخته، به شکوه و عظمتش خاتمه داده‌ای.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
پیری زودرس به سراغش فرستاده‌ای و نزد همه رسوایش کرده‌ای.
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
ای خداوند، تا به کی روی خود را پنهان می‌کنی؟ آیا تا ابد خشم تو چون آتش افروخته خواهد بود؟
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
به یاد آور که عمر انسان چقدر کوتاه است. تو همهٔ انسانها را فناپذیر آفریده‌ای.
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
کیست که بتواند نمیرد و تا ابد زنده بماند؟ (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
ای خداوند، کجاست محبت نخستین تو؟ کجاست وعدهٔ محبت تو که در نهایتِ وفاداری به داوود دادی؟
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
ببین مردم چگونه مرا ملامت می‌کنند. بار ملامتهای آنها را بر دوش می‌کشم.
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
دشمنانت پادشاه برگزیده‌ات را ریشخند می‌کنند و هر جا پای می‌نهد به او توهین می‌کنند.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
شکر و سپاس بر نام خداوند تا ابد! آمین! آمین!

< Psalmorum 89 >