< Psalmorum 89 >
1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
[Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
“Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
“Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
36 semen eius in aeternum manebit
Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol )
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!