< Psalmorum 89 >
1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 semen eius in aeternum manebit
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.