< Psalmorum 89 >
1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
36 semen eius in aeternum manebit
Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol )
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!