< Psalmorum 89 >
1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 semen eius in aeternum manebit
Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol )
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.