< Psalmorum 89 >
1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 semen eius in aeternum manebit
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!