< Psalmorum 89 >
1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Votre bras est puissant.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 semen eius in aeternum manebit
Sa race demeurera éternellement.
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.