< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
36 semen eius in aeternum manebit
Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
[L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!

< Psalmorum 89 >