< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 semen eius in aeternum manebit
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!

< Psalmorum 89 >