< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 semen eius in aeternum manebit
‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Psalmorum 89 >