< Psalmorum 89 >
1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 semen eius in aeternum manebit
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.