< Psalmorum 89 >
1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
if they break my statutes, and keep not my commandments,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
36 semen eius in aeternum manebit
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.