< Psalmorum 89 >
1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 semen eius in aeternum manebit
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.