< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
“Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 semen eius in aeternum manebit
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!

< Psalmorum 89 >