< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Keiman Pakai mingailutna longlou thuhi vahchoilan sajing tange, khangdong hole tehse hon nakitahna hi ajauvin ahi.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Nami ngailutna longlou hi itih hijongleh umjing ding ahi. Nakitah nahi vanho bangin aumjinge.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
Pakai in hitin asei e “kalhendoh kasohpa David toh kitepna kanabol ahi. Hiche kitepna a hi kana kihahsel ahi.
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
Keiman nachilhahte chu lenga katun jingding ahi. Amaho nalaltouna a chu tuapat tonsot gei a toujingdiu ahi”.
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Pakai van mite jousen nakidan nahohi navahchoi diu ahi. Nakitahna ho jeh’a hi simjoulou vantilten navahchoi diu ahi.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Ajeh chu van gam'a umho jouse koipen tah hi Pakai toh tekah thei umbeh am? Vantil thupipen ho jengjong Pakai toh tekah pithei um’am?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Vantil thaneipen hojong Pathen ang’a kithing thinga ahibouve. Amahi alaltouna vel'a dingho jousen jong agimnei na aphapouve.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
O Pakai hatchungnung sepai ho! Hoilai mun a nang tobanga thanei a umbeh am Pakai? Nanghi kitahna lhingset nahi.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Twikhanglen jong nathanei na noia umma ahi. Nangin huipi le twipi kithoa twi kinong jong nasutang’in,
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
twikhanglen’a umsa lenpen hojong na sugep in, Naban thahat in nagal mite jong nahocheh jitai.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Vanho jouse jong nanga ahin, leiset jong nanga ahi, vannoi a um thiljouse jong aboncha nanga ahin nangin nasem ahi.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Nangin sahlang lhanglang jong nasem ahin, Tabor Mol leh Hermon mol’in jong naming athangvah ahi.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Nabantha hi iti hat hitam! Nakhut hi iti hat hitam! Najetlang jonghi nathahat loupitah’in adomsange.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Chonphat nale thudih chu nalaltouna khombul ahi. Longlou ngailutna le kitahna chu nalhachate bangin na ang sungah avahlen ahi.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Pathen houna dinga kipa umtah kouna jaho chu anunnom ahiuve, ajeh chu Pakai amahohi naumpi na vah'a lhalediu ahi.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Naminthan na kidangtah hohi amahon nilhum kei keija akipapi diu ahi. Amahon nachonphatna hi akithang atpiuvin ahi.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Nangma hi amaho dinga thahatna loupitah chu nahi. Keiho thahatsah dinghi nangma kipana ahi.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Ahi, keiho hoidohna hi Pakai a kon ahi. Chuleh Israel Pathen hin lengjong eipeh u ahi.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Masang lai in kitah tah a nangma jui namipite lah-a gaothu nana seijin ahi. Nangin nasei in, “Keiman galsat ding kanalhengdoh’in keiman milhamho lah a kona lengding jong kanalhendoh ahi.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
Keiman kasoh David kana mudoh’in chuleh kathaotheng kana nun ahi”
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
Keiman kakhut a kana dindoh sah a, kaban thahatna kahatdoh sahding ahi.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Agal miten ajoloudiu ahilouleh miphalou honjong athajou loudiu ahi.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Keiman akidoupi hohi amasang tah a kasuhlhuh ding ahin chuleh ama douho jouse jong kasuhmang ding ahi.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Kakitahna leh kangailutna longlou hin aumpi jingding kathuneina jal'a amahi atha kahatsah jingding ahi.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Keiman twikhanglen chunga jong athaneina kalhunlut ding vadung ho chung jenga jong vai ahomding ahi.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Chutengleh aman eihin kou intin, “Nangma kapa nahin ka Pathen, kasongpi le kasochatna nahi” atiding ahi.
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Keiman amahi kachapa masapen, leiset chunga leng thaneipen kahisah ding,
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Kangailut ding chuleh tonsot gei a kakhoto ding, amatoh kaki tepna hi angahtih umlouding ahi.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Keiman ama dinga ason apah ho kahoibit pehding, van gam’a nikhon beitih aneilou banga alaltounan jong beitih aneilouding ahi.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Ahinlah achilhahten kathuhil hohi apaidoh uva, kachedan hi ajuilou uva,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
kadaan semhohi anit lou uva chuleh kathupeh hi angailou uleh,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
keiman achonsetnao chunga gambol na mol kalap ding, chuleh athungailou naojeh-a kavoh diu ahi.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
Hijeng jongle kangailutna chu beideh louding kakitepna jong achunga kasuhmil deh louding ahi.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Ahipoi, kakitepna chu kasuhkeh louding ahi; keiman kana seidoh saho chu changkhat jong kanung lahdoh louding ahi.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Keiman David kommah kihahselna khat kana nei in chule atheng kahi jeh in jou seiponge.
36 semen eius in aeternum manebit
Ama chilhahte itihchan hijongleh chelha jingding alenggam jong nisa banga chelhumding ahi.
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
Vantham jolla kahettohsah nachu lhavah banga kikheltih aneitah louding ahi.
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Ahinlah nangin tuhin amachu nakahdoh tan chuleh napaidoh tai. Tuhin Nangma nathaonu lengpa chungah nalunghang tan,
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
nangin Ama toh nakitepna napaidohtan, nangin alal lukhuh jong vutvai lah-a nasep lhatai.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Nangin akhopiu bangho navohlhah pehtan chuleh akulpiu jong khogem nasodohsah ahitai.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Koi hileh ahin hopa jousen athilkeu u akichomgam hellun aheng akomho jousen anuisat’un ahi.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Nangin agal miteu galjona namusahin, abonchauvin nakipasah’in ahi.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Nangin agal manchah u manmo naso’in chuleh galmunnah gal nalelsah’in ahi.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Nangin aleng tenggol nalahpehin chuleh alaltouna tolsenan naneipeh in ahi.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Nangin aphat achang louvin natehset sah’in chuleh jumthet in nalhan ahi.
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Pakai nangma hi hitiahi kisel jing jingding nahi hitam? Ichangei nalunghanna meikong jing jeng dingham?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Kahinkho hi itihchom a hitam geldoh’in, keihohi thitei dinga neisem’u ahi ti geldoh’in!
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
Mihing koihi athi theilou ding um’am? Mihem koipen ham lhan a kon a ahoidohthei dingah? (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Pakai tumasanga neingailutnau chu ahet theina mudohthei ipi umam? David komma nakitepna hohi hoilang geija hitam?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Nasohpa keimahi ichan gei a jumna kato hitam? Hiche nangma hedohlou mitehin eisapsetnau ichan gei a kathoh hitam?
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
O Pakai nadeilhen nalengpa hi nangma dou miten nahsah loutah’in abollun ahi! Achena chan a asujum un ahi.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Pakai chu thangvah in umjing jenghen! Amen, Amen!

< Psalmorum 89 >