< Psalmorum 88 >
1 canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
2 intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
3 quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol )
Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
4 aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
5 inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
6 posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
7 super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
8 longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
9 oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
10 numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
11 numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
12 numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
13 et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
14 ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
15 pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
16 in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
17 circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
18 elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria
Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.