< Psalmorum 88 >
1 canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
Canción de Salmo: a los hijos de Coré: al Vencedor: para cantar sobre Mahalat; Masquil de Hemán el ezraíta. Oh SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
2 intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
Entre mi oración en tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.
3 quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol )
Porque mi alma está harta de males, y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol )
4 aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza;
5 inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
librado entre los muertos. Como los muertos que duermen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
6 posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
Me has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
7 super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah)
8 longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
Has alejado de mí mis conocidos; me has puesto por abominación a ellos; estoy encerrado, y no saldré.
9 oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción; te he llamado, oh SEÑOR, cada día he extendido a ti mis manos.
10 numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
¿Harás tú milagro a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
11 numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu verdad en la perdición?
12 numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, y tu justicia en la tierra del olvido?
13 et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
Mas yo a ti he clamado, oh SEÑOR; y de mañana te previno mi oración.
14 ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
¿Por qué, oh SEÑOR, desechas mi alma? ¿Por qué escondes tu rostro de mí?
15 pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
Yo soy pobre y menesteroso; desde la juventud he llevado tus temores, he estado medroso.
16 in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
17 circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
Me han rodeado como aguas de continuo; me han cercado a una.
18 elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria
Has alejado de mí al amigo y al compañero; y mis conocidos has puesto en la tiniebla.