< Psalmorum 88 >

1 canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
2 intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
3 quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol h7585)
Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol h7585)
4 aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
5 inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
6 posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
7 super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
8 longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
9 oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
10 numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
11 numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
12 numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
13 et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
14 ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15 pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
16 in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
17 circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
18 elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria
Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.

< Psalmorum 88 >