< Psalmorum 88 >

1 canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
Una canción. Un Salmo de los hijos de Coré. Para el músico principal. Con la melodía de “El sufrimiento de la aflicción”. Una contemplación de Hemán, el ezraíta. Yahvé, el Dios de mi salvación, He llorado día y noche ante ti.
2 intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
Deja que mi oración entre en tu presencia. Poner el oído en mi grito.
3 quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol h7585)
Porque mi alma está llena de problemas. Mi vida se acerca al Seol. (Sheol h7585)
4 aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
Me cuentan entre los que bajan a la fosa. Soy como un hombre que no tiene ayuda,
5 inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
apartada entre los muertos, como los muertos que yacen en la tumba, de quien ya no te acuerdas. Están cortados de su mano.
6 posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
Me has puesto en el pozo más bajo, en las profundidades más oscuras.
7 super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
Tu ira pesa sobre mí. Me has afligido con todas tus olas. (Selah)
8 longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
Me has quitado a mis amigos. Me has convertido en una abominación para ellos. Estoy confinado y no puedo escapar.
9 oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
Mis ojos están oscurecidos por el dolor. Te he invocado a diario, Yahvé. He extendido mis manos hacia ti.
10 numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
¿Muestra usted maravillas a los muertos? ¿Los espíritus difuntos se levantan y te alaban? (Selah)
11 numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
¿Se declara tu bondad en la tumba? ¿O su fidelidad en la Destrucción?
12 numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
¿Se dan a conocer tus maravillas en la oscuridad? ¿O tu justicia en la tierra del olvido?
13 et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
Pero a ti, Yahvé, he clamado. Por la mañana, mi oración se presenta ante ti.
14 ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
Yahvé, ¿por qué rechazas mi alma? ¿Por qué me ocultas la cara?
15 pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
Estoy afligido y dispuesto a morir desde mi juventud. Mientras sufro tus terrores, me distraigo.
16 in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
Tu ira feroz ha pasado por encima de mí. Tus terrores me han aislado.
17 circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
Venían a mi alrededor como el agua durante todo el día. Me envolvieron por completo.
18 elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria
Has puesto lejos de mí al amante y al amigo, y mis amigos en la oscuridad.

< Psalmorum 88 >