< Psalmorum 88 >
1 canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
Rwiyo. Pisarema ravanakomana vaKora. Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo emaharati reanoti. Masikiri raHemani muEzrahi. Haiwa Jehovha, Mwari anondiponesa, ndakachema masikati nousiku pamberi penyu.
2 intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
Munyengetero wangu ngausvike pamberi penyu; rerekerai nzeve yenyu kukuchema kwangu.
3 quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol )
Nokuti mweya wangu uzere nokutambudzika, uye upenyu hwangu hwaswedera pedyo neguva. (Sheol )
4 aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
Ndinoverengwa pakati paavo vakaburukira kugomba; ndava somunhu asina simba.
5 inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
Ndakatsaurwa pamwe chete navakafa, savakaurayiwa vavete muguva, vamusingacharangaririzve, vakagurwa kubva pakuchengeta kwenyu.
6 posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
Makandiisa mugomba rakadzika dzika, murima guru makadzika dzika.
7 super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
Hasha dzenyu dzinorema kwazvo pamusoro pangu, makandifukidza namafungu enyu ose. Sera
8 longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
Makanditorera shamwari dzangu dzapedyo, uye mukandiita chinhu chinonyangadza. Ndakapfigirwa uye handingatongopunyuki;
9 oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
meso angu asviba neshungu. Ndinodana kwamuri, imi Jehovha, mazuva ose; ndinotambanudzira maoko angu kwamuri.
10 numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
Ko, munoratidza zvishamiso zvenyu kuna vakafa here? Ko, vakafa vanomuka vachikurumbidzai here? Sera
11 numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
Ko, rudo rwenyu runoparidzwa muguva, nokutendeka kwenyu mukuparadzwa here?
12 numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
Ko, zvishamiso zvenyu zvinozivikanwa munzvimbo yerima, kana mabasa akarurama enyu munyika yokukanganwa here?
13 et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
Asi ndinochemera rubatsiro kwamuri, imi Jehovha; mangwanani, munyengetero wangu unosvika pamberi penyu.
14 ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
Seiko, imi Jehovha, muchindiramba uye muchindivanzira chiso chenyu?
15 pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
Kubvira pauduku hwangu, ndakatambudzika zvokutosvika pedyo norufu; ndatambudzika nokutyisa kwenyu uye handisisina tariro.
16 in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
Hasha dzenyu dzakapfuura napamusoro pangu; kutyisa kwenyu kwandiparadza.
17 circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
Zuva rose zvakandipoteredza samafashamu; ndakaputirwa nazvo chose.
18 elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria
Makanditorera shamwari dzangu navadikani vangu; rima ndiyo shamwari yangu iri pedyo.