< Psalmorum 88 >
1 canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol )
Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol )
4 aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
5 inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
9 oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
16 in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
17 circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.