< Psalmorum 88 >
1 canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
“A psalm of the sons of Korah. For the leader of the music. Upon wind instruments. A psalm of Heman, the Ezrahite.” O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
2 intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
3 quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol )
For my soul is full of misery, And my life draweth near to the underworld. (Sheol )
4 aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
5 inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
I am left to myself among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom thou no more rememberest, And who are cut off from thy [[protecting]] hand.
6 posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
Thou hast placed me in a deep pit, In a dark and deep abyss.
7 super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
Thy wrath presseth hard upon me, And thou afflictest me with all thy waves! (Pause)
8 longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
Thou hast put mine acquaintances far from me, Yea, thou hast made me their abhorrence: I am shut up, and cannot go forth.
9 oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
Mine eyes languish by reason of my affliction. I call upon thee daily, O LORD! To thee do I stretch out my hands!
10 numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
Canst thou show wonders to the dead? Shall the dead arise, and praise thee? (Pause)
11 numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
Shall thy goodness be declared in the grave, Or thy faithfulness in the place of corruption?
12 numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
Shall thy wonders be known in the dark, And thy justice in the land of forgetfulness?
13 et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
14 ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
15 pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
I have been afflicted and languishing from my youth; I suffer thy terrors, and am distracted.
16 in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
Thy fierce wrath overwhelmeth me; Thy terrors utterly destroy me.
17 circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
They surround me daily like water; They compass me about together.
18 elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria
Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.