< Psalmorum 88 >
1 canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
2 intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
3 quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol )
My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol )
4 aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
I'm counted among the dying; a man with no strength.
5 inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
6 posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
7 super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
8 longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
9 oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
10 numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
11 numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
12 numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
13 et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
14 ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
15 pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
16 in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
17 circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
18 elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria
You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.