< Psalmorum 88 >
1 canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
2 intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
3 quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
5 inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
6 posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
9 oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
10 numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
11 numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
12 numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
14 ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
15 pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
16 in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
17 circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
18 elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria
Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.