< Psalmorum 88 >
1 canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Kuom jatend wer. Kaluwore gi mahalath leanoth. Maskil mar Heman ja-Ezra. Yaye Jehova Nyasaye, in e Nyasacha ma resa, aywagora e nyimi odiechiengʼ gotieno.
2 intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
Mad lamona chop e nyimi; yie ilok iti ne kwayona.
3 quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol )
Nimar chandruok opongʼo chunya kendo ngimana sudo machiegni gi liel. (Sheol )
4 aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
Ikwana kaachiel gi joma ridore piny ei bur matut; achalo ngʼama onge teko.
5 inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
Ojwangʼa kaachiel gi joma otho, mana kaka joma onegi monindo e bur, makoro ok ipar kuomgi kendo, joma ongʼad kargi oko e ritni.
6 posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
Iseketa ei bur matut mogik, ei piny mogik, kama olil ti.
7 super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
Mirimbi mager ogore kuoma mapek; isetamo wangʼa gi apaka magi duto. (Sela)
8 longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
Isemiyo osiepena mane ni machiegni koda mogik oringa, kendo isemiyo koro achalonegi mana koko. Odinna ma ok anyal tony;
9 oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
wengena ok nen maber nikech kuyo ma an-go. Aluongi odiechiengʼ kodiechiengʼ, yaye Jehova Nyasaye; achikoni lwetena.
10 numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
Bende itimo honni magi ne joma otho? Joma otho bende nyalo chier kendo mi paki? (Sela)
11 numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
Herani bende inyiso joma ni ei liel; adier, koso adierani bende yudore e kethruok piny?
12 numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
Timbeni miwuoro bende ongʼere kama otimo mudhono, kata timbeni makare e piny ma ilalieno?
13 et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
Anto aywakni mondo ikonya, yaye Jehova Nyasaye; lamona chopo e nyimi gokinyi.
14 ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
Yaye Jehova Nyasaye, angʼo momiyo idaga kendo ipandona wangʼi?
15 pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
Aseneno chandruok chakre tin-na mi adwa tho; asewinjo malit nikech thagruok misekelona, kendo chunya oseol.
16 in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
Mirimbi mager oseywaya; thagruok mimiya osetieka.
17 circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
Gilwora ka ataro odiechiengʼ duto; gisedinona chuth koni gi koni.
18 elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria
Isemaya osiepena gi joherana; mudho mandiwa ema koro odongʼ machiegni koda kaka osiepna.