< Psalmorum 86 >
1 oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
En bønn av David. Bøi, Herre, ditt øre, svar mig! for jeg er elendig og fattig.
2 custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
Bevar min sjel! for jeg er from. Frels din tjener, du min Gud, ham som setter sin lit til dig!
3 miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Vær mig nådig, Herre! for til dig roper jeg hele dagen.
4 laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
Gled din tjeners sjel! for til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
5 quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
For du, Herre, er god og villig til å forlate og rik på miskunnhet mot alle dem som påkaller dig.
6 auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
Vend øret, Herre, til min bønn, og merk på mine inderlige bønners røst!
7 in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
På min nøds dag kaller jeg på dig, for du svarer mig.
8 non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
Ingen er som du blandt gudene, Herre, og intet er som dine gjerninger.
9 omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Alle hedningene, som du har skapt, skal komme og tilbede for ditt åsyn, Herre, og ære ditt navn.
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
For du er stor og den som gjør undergjerninger; du alene er Gud.
11 deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
Lær mig, Herre, din vei! Jeg vil vandre i din sannhet. Gi mig et udelt hjerte til å frykte ditt navn!
12 confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
Jeg vil prise dig, Herre min Gud, av hele mitt hjerte, og jeg vil ære ditt navn evindelig.
13 quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol )
For din miskunnhet er stor over mig, og du har utfridd min sjel av det dype dødsrike. (Sheol )
14 Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
Gud! Overmodige har reist sig imot mig, og en hop av voldsmenn står mig efter livet, og de har ikke dig for øie.
15 et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
Men du, Herre, er en barmhjertig og nådig Gud, langmodig og rik på nåde og sannhet.
16 respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
Vend dig til mig og vær mig nådig, gi din tjener din styrke og frels din tjenestekvinnes sønn!
17 fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me
Gjør et tegn med mig til det gode, forat mine avindsmenn kan se det og bli til skamme, fordi du, Herre, har hjulpet mig og trøstet mig.