< Psalmorum 86 >
1 oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
Ima Dávidtól. Hajlítsd, oh Örökkévaló, füledet, hallgass meg, mert szegény és szűkölködő vagyok.
2 custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
Őrizd meg lelkemet, mert jámbor vagyok; segítsd meg szolgádat, te oh Istenem, azt a ki benned bízik.
3 miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Kegyelmezz meg nekem, Uram, mert hozzád kiáltok föl egész nap.
4 laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
Örvendeztesd meg szolgád lelkét, mert hozzád, Uram, viszem lelkemet.
5 quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
Mert te, Uram, jóságos vagy és bűnbocsátó, bőséges a szeretetben mindazok iránt, kik téged hívnak.
6 auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
Figyelj, Örökkévaló, imádságomra, s figyelmezz könyörgéseim szavára.
7 in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
Szorultságom napján hívlak, mert meghallgatsz engem.
8 non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
Nincs olyan mint te az istenek közt, Uram, és semmi olyan mint a műveid.
9 omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Mind a nemzetek, melyeket alkottál, majd jönnek és leborulnak előtted, Uram, és tiszteletet adnak nevednek;
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
mert nagy vagy és csodákat mívelő te, oh Isten, egyedül.
11 deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
Igazits engem, Örökkévaló, útadra, hogy járjak igazságodban, egyesítsd szívemet, hogy félje nevedet.
12 confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
Hadd magasztallak Uram, Istenem, egész szivemmel és hadd tisztelem nevedet örökké;
13 quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol )
mert szereteted nagy én rajtam, és kimentetted lelkemet a mélységes alvilágból. (Sheol )
14 Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
Isten, kevélyek támadtak ellenem és erőszakosok csapatja tört lelkemre, és téged nem tartottak szemük előtt.
15 et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
De te, Uram, irgalmas és kegyelmes Isten vagy, hosszantűrő és bőséges a szeretetben és igazságban.
16 respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
Fordulj felém és kegyelmezz nekem, add erődet a te szolgádnak és segíts szolgálód fiának.
17 fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me
Tégy rajtam jelt, a jóra, hogy lássák gyűlölőim és szégyenüljenek meg, hogy te, Örökkévaló, megsegítettél és megvígasztaltál engem.