< Psalmorum 86 >
1 oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
Ein Gebet Davids. / Neige, Jahwe, dein Ohr, erhöre mich, / Denn ich bin elend und arm!
2 custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
Behüte mein Leben, denn ich bin fromm. / Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, / Der sich auf dich verläßt!
3 miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Sei du, Adonái, mir gnädig, / Denn zu dir ruf ich den ganzen Tag!
4 laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
Deines Knechtes Seele erfreue, / Denn zu dir, Adonái, erheb ich mein Herz.
5 quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
Denn du, Adonái, bist gütig, verzeihest gern, / Bist reich an Gnade für alle, die zu dir rufen.
6 auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
Vernimm doch, Jahwe, mein Beten; / Horch auf mein lautes Flehn!
7 in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
Bin ich in Not, so ruf ich dich an, / Weil du mich erhörst.
8 non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
Dir, Adonái, gleicht keiner unter den Göttern, / Und deinen Werken kommt nichts gleich,
9 omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Alle Völker, die du gemacht, sie müssen kommen, / Vor dir, Adonái, sich bücken / Und deinen Namen ehren.
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
Denn du bist groß und wundertätig, / du, du allein bist Gott.
11 deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
Lehre mich, Jahwe, deinen Weg! / Dir treu und ergeben: so möchte ich wandeln. / Richte mein Herz auf das Eine: / Deinen Namen zu fürchten.
12 confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
Danken will ich dir, Adonái, mein Gott, von ganzem Herzen — / Und deinen Namen für immer ehren.
13 quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol )
Denn deine Huld gegen mich war reich: / Aus größter Todesgefahr hast du mich errettet. (Sheol )
14 Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
Elohim, es haben sich Frevler erhoben wider mich, / Und eine Rotte von Schreckensmännern trachtet mir nach dem Leben; / Sie haben dich nicht vor Augen.
15 et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
Aber du, Adonái, bist ein barmherziger, gnädiger Gott, / Langmütig und reich an Huld und Treu.
16 respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, / Verleih deinen Schutz deinem Knecht / Und hilf doch dem Sohn deiner Magd!
17 fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me
Tu ein Zeichen an mir zum Guten, / Daß meine Hasser voll Scham es sehn, / Weil du mir geholfen, o Jahwe, und mich getröstet.