< Psalmorum 86 >
1 oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
Requête de David. Eternel, écoute, réponds-moi; car je suis affligé et misérable.
2 custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.
3 miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour.
4 laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
5 quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
Parce que toi, ô Eternel! es bon et clément, et d'une grande bonté envers tous ceux qui t'invoquent.
6 auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
7 in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
Je t'invoque au jour de ma détresse, car tu m'exauces.
8 non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles œuvres que les tiennes.
9 omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul.
11 deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton Nom.
12 confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon cœur, et je glorifierai ton Nom à toujours.
13 quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol )
Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond. (Sheol )
14 Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.
15 et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
Mais toi, Seigneur, tu es le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.
16 respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.
17 fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me
Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m'auras aidé, ô Eternel! et m'auras consolé.