< Psalmorum 84 >
1 in finem pro torcularibus filiis Core psalmus quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum
Przewodnikowi chóru, na Gittyt. Psalm dla synów Korego. O, jak miłe [są] twoje przybytki, PANIE zastępów!
2 concupiscit et defecit anima mea in atria Domini cor meum et caro mea exultavit in Deum vivum
Moja dusza wzdycha i omdlewa z tęsknoty do przedsionków PANA; moje serce i ciało wołają radośnie do Boga żywego.
3 etenim passer invenit sibi domum et turtur nidum sibi ubi ponat pullos suos altaria tua Domine virtutum rex meus et Deus meus
Oto nawet wróbel znalazł sobie dom i jaskółka gniazdo, gdzie składa swe pisklęta, u twoich ołtarzy, PANIE zastępów, mój Królu i mój Boże!
4 beati qui habitant in domo tua in saecula saeculorum laudabunt te diapsalma
Błogosławieni ci, którzy mieszkają w twoim domu, nieustannie będą cię chwalić. (Sela)
5 beatus vir cui est auxilium abs te ascensiones in corde suo disposuit
Błogosławiony człowiek, którego siła [jest] w tobie, w którego sercu są twoje drogi;
6 in valle lacrimarum in loco quem posuit
Ci, którzy przechodząc przez dolinę Baka, zmieniają ją w źródło, a deszcz okrywa [ją] błogosławieństwem.
7 etenim benedictiones dabit legis dator ibunt de virtute in virtutem videbitur Deus deorum in Sion
I idą z mocy w moc, i ukażą się przed Bogiem na Syjonie.
8 Domine Deus virtutum exaudi orationem meam auribus percipe Deus Iacob diapsalma
O PANIE, Boże zastępów, wysłuchaj mojej modlitwy, nakłoń ucha, Boże Jakuba. (Sela)
9 protector noster aspice Deus et respice in faciem christi tui
Spójrz, Boże, nasza tarczo, i wejrzyj na oblicze twego pomazańca.
10 quia melior est dies una in atriis tuis super milia elegi abiectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis peccatorum
Lepszy bowiem jest jeden dzień w twoich przedsionkach niż tysiąc gdzie indziej; wolę raczej stać w progu domu mego Boga, niż mieszkać w namiotach niegodziwców.
11 quia misericordiam et veritatem diligit Deus gratiam et gloriam dabit Dominus
PAN Bóg bowiem jest słońcem i tarczą, PAN obdarza łaską i chwałą, nie odmawia dobra tym, którzy postępują nienagannie.
12 non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia Domine virtutum beatus vir qui sperat in te
PANIE zastępów, błogosławiony człowiek, który ufa tobie.