< Psalmorum 83 >
1 canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2 quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3 super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4 dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5 quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6 tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
7 Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8 etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
9 fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10 disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11 pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12 qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13 Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14 sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
15 ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16 imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17 erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
18 et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.