< Psalmorum 83 >
1 canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
4 dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
5 quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
6 tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
7 Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
9 fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
10 disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
11 pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
12 qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
13 Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
14 sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
15 ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
17 erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
18 et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra
damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!